Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

kleiner werden

  • 1 kleiner werden

    гл.

    Универсальный немецко-русский словарь > kleiner werden

  • 2 kleiner werden

    disminuir

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > kleiner werden

  • 3 kleiner werden

    ausdr.
    to decrease v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > kleiner werden

  • 4 kleiner werden

    Deutsch-Englisches Wörterbuch > kleiner werden

  • 5 kleiner

    'kleiner menší;
    kleiner werden zmenšovat <- šit> se

    Deutsch-Tschechisch Wörterbuch > kleiner

  • 6 kleiner

    kleiner komp adj (po)mniejszy, drobniejszy; adv drobniej;
    kleiner machen pomniejszać, zmniejszać <- szyć>;
    kleiner werden zmniejszać <- szyć> się, <z>maleć

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch neuer > kleiner

  • 7 kleiner

    - {less} nhỏ hơn, bé hơn, ít hơn, kém, không bằng, bớt đi, lấy đi, trừ đi, kém đi - {lesser} - {lower} thấp hơn, ở dưới, bậc thấp - {minor} nhỏ, không quan trọng, thứ yếu, em, bé, thứ = viel kleiner {much smaller}+ = kleiner werden {to lessen}+

    Deutsch-Vietnamesisch Wörterbuch > kleiner

  • 8 мельчать

    kleiner werden; перен. verflachen vi (s)

    БНРС > мельчать

  • 9 rapetisser

    ʀaptise
    v
    1) ( rendre petit) verkleinern, verringern, verkürzen
    2) ( devenir petit) kleiner werden, kürzer werden, eingehen, abnehmen

    Il rapetisse avec l'âge. — Er wird im Alter kleiner.

    Les jours rapetissent en hiver. — Die Tage werden im Winter kürzer.

    rapetisser
    rapetisser [ʀap(ə)tise] <1>
    1 (rendre plus petit) kleiner machen, kürzer machen vêtement
    2 (dévaloriser) abwerten
    kleiner werden; jour kürzer werden
    Beispiel: se rapetisser kleiner werden, sich verkleinern

    Dictionnaire Français-Allemand > rapetisser

  • 10 klein

    I с сущ.
    1.: kleine Fische пустяк (и), мелочь, чепуха, раз плюнуть. Solch eine Übersetzung sind kleine Fische für mich. Viel Zeit brauche ich dafür nicht.
    Den Schrank werden wir selbst umstellen, das sind für uns kleine Fische. Nur den Flügel werden wir nicht allein schaffen, ins andere Zimmer zu transportieren.
    Fünfzig Mark — das sind kleine Fische für ihn. Der hat doch Geld wie Heu.
    2.: kleine Frau милая жена, жёнушка. Grüßen Sie bitte Ihre kleine Frau recht herzlich von mir!
    3.: kleine Geister
    kleines Volk детвора. Unsere kleinen Geister wollen immer nicht eher schlafen gehen, als bis sie das Sandmännchen im Fernsehen gesehen haben.
    Das kleine Volk beschäftigt uns von früh bis spät. Mal will es essen, mal spielen, mal Spazierengehen. Es wird den ganzen Tag nicht müde.
    4.: der kleine Mann простой [маленький] человек, обыватель. Die Preiserhöhung trifft den kleinen Mann am härtesten.
    Die Großen haben im Weltkrieg kaum Schaden erlitten. Der kleine Mann mußte meist dran glauben.
    5. с сущ. негативной оценки нейтрализует отрицательность, придаёт шутливый оттенок: Na, Sie kleiner Drük-keberger?! Jetzt, wo wir mit der Arbeit fertig sind, kommen Sie erst an.
    Dieser kleine Schäker versucht immer wieder, mich zu necken. Er will, daß ich mit ihm spiele.
    Wo hat denn der kleine Schelm meine Tasche versteckt?
    II с глаг.
    1.: klein anfangen начинать с малого [с низших чинов]. Sie hat in unserem Betrieb klein angefangen, war einfache Dreherin. Heute ist sie Direktor.
    Er hat klein angefangen, hatte zuerst nur 2 Lehrjungs. Heute hat er 15 Mann in seiner Werkstatt.
    2.: klein beigeben уступить, сдаться. Er hat klein beigeben müssen, weil man ihm seihen Fehler nachweisen konnte.
    Sie hat ihren eigenen Kopf. Selten kommt es vor, daß sie klein beigibt.
    3.: nichts klein haben не иметь мелочи (мелких денег). Ich habe leider nichts klein. Können Sie mir nicht auf eine Mark rausgeben?
    Hast du nichts klein? Ich brauche unbedingt 20 Pfennige und habe nur noch großes Geld im Portemonnaie.
    Auf 50 Mark kann ich nicht rausgeben. Haben Sie nichts klein [haben sie es nicht kleiner]?
    4.: klein müssen хотеть по-маленькому. Ich muß mal klein. Wo ist denn hier das Klo?
    Mutti, ich muß mal klein.
    5.: einen kleinen sitzen haben быть навеселе, быть выпивши. Wenn er aus der Gaststätte kommt, hat er gewöhnlich einen kleinen sitzen.
    6.: klein und häßlich werden [sein, dastehen] стать [быть] тише воды, ниже травы
    присмиреть, утихнуть, поджать хвост. Nachdem wir ihr anständig die Meinung gesagt hatten, ist sie von ihrem hohen Pferd runtergestiegen. Jetzt ist sie klein und häßlich.
    Dieser Angeber wurde klein und häßlich, als wir ihm unsere Meinung über sein Verhalten direkt ins Gesicht gesagt hatten.
    7.: jmdm. [für jmdn.] ein kleines sein ничего не стоить, быть пустяком для кого-л. Für dich ist es doch ein kleines, bei Frau Meier mit ranzugehen und den Brief abzugeben. Du wohnst doch in ihrer Nähe.
    Mir ist es ein kleines, den Brief mit der Maschine zu schreiben. Ich schreibe blind, mit allen 10 Fingern.
    8.: kleiner werden идти на попятную, стушеваться. Zuerst rechtfertigte er sich nach allen Regeln der Kunst. Als wir aber einen Beweis nach dem anderen anführten, wurde er immer kleiner und kleiner.
    III klein, aber oho мал, да удал. Dieses Kofferradio ist klein, aber oho.
    Der Junge ist klein, aber oho. In allen Fächern steht er glatt 2 und besser.
    Klein, aber oho! Zwei Goldmedaillen hat der Knirps schon bekommen! klein, aber fein мал золотник, да дорог
    маленький, зато хороший. Dein Zimmerchen ist klein, aber fein. Das gefällt mir richtig.
    Die neue Verkäuferin ist klein, aber fein. Alle haben sie gern, bei kleinem с-нем. постепенно, мало-помалу. Bei kleinem waren wir der Sache nähergekommen. Die Kleinen hängt man, die Großen läßt man laufen. За всё отдуваются маленькие люди, большим никогда не попадает.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > klein

  • 11 die down

    intransitive verb
    [Sturm, Wind, Protest, Aufruhr:] sich legen; [Flammen:] kleiner werden; [Feuer:] herunterbrennen; [Lärm:] leiser werden; [Kämpfe:] nachlassen
    * * *
    (to lose strength or power: I think the wind has died down a bit.) nachlassen
    * * *
    vi loud music, noise leiser werden; rain, wind schwächer werden; storm sich legen; excitement abklingen
    * * *
    vi
    nachlassen; (fire) herunterbrennen; (flames) kleiner werden; (storm, wind) sich legen, nachlassen; (noise) leiser werden, schwächer werden; (emotion also) sich legen; (quarrel, protest) nachlassen, schwächer werden
    * * *
    1. academic.ru/20339/die_away">die away 1
    2. sich legen (Aufregung etc)
    3. BOT (von oben) absterben
    * * *
    intransitive verb
    [Sturm, Wind, Protest, Aufruhr:] sich legen; [Flammen:] kleiner werden; [Feuer:] herunterbrennen; [Lärm:] leiser werden; [Kämpfe:] nachlassen
    * * *
    v.
    abklingen (Sturm, Erregung) v.

    English-german dictionary > die down

  • 12 klein

    1) ма́ленький. von geringem Ausmaß; in geringem Grade, bedeutungslos auch небольшо́й. zeitlich unbedeutend auch коро́ткий. v. kleinem Wuchs auch небольшо́го <ма́ленького, ни́зкого> ро́ста nachg. in best. Verbindungen, insbesondere in Titeln, Namen v. Einrichtungen, geographischen Bezeichnungen ма́лый. Buchstabe строчно́й. umg ма́ленький | im kleinen Kreise в у́зком кругу́. ein kleiner Teil der Zuschauer небольша́я часть зри́телей. ein klein bißchen < wenig> немно́жко, чуть-чуть. ist das nicht ein klein bißchen < wenig> viel verlangt? не мно́го ли хоти́те ? / а не мно́го ли ? etw. klein < kleiner> drehen < stellen> Brennstelle уменьша́ть уме́ньшить пла́мя, де́лать с- ма́ленький ого́нь. zu klein geraten a) v. Kleidung получа́ться получи́ться сли́шком ма́леньким b) von Wuchs не выдава́ться вы́даться, не выходи́ть вы́йти ро́стом. jd. macht kleine Augen у кого́-н. слипа́ются глаза́. kleine Schritte machen де́лать небольши́е <ме́лкие> шаги́, идти́ небольши́ми <ме́лкими> шага́ми. etw. auf < bei> kleiner Flamme kochen вари́ть с- что-н. на небольшо́м <ма́леньком> огне́. etw. klein schreiben mit kleinem Anfangsbuchstaben писа́ть на- что-н. со строчно́й [с ма́ленькой] бу́квы. winzig klein малю́сенький, кро́шечный. etw. ist jdm. zu klein что-н. кому́-н. мало́. etw. wird zu klein что-н. стано́вится мало́. kleiner werden v. Abstand, Vorräten уменьша́ться уме́ньшиться. eine kleine Fahrt < Reise> небольша́я <коро́ткая> пое́здка. in einer kleinen halben Stunde через полча́сика. eine kleine Weile warten немно́жко ждать подожда́ть, ждать /- не́которое вре́мя. jd. ist klein für sein Alter кто-н. мал для своего́ во́зраста. einen Kopf kleiner als jd. sein быть на́ голову ни́же кого́-н. | tausend kleine Dinge ты́сяча мелоче́й. der kleine Finger мизи́нец. kleines Geld a) bei kleinen Beträgen ме́лочь f b) bei großen Beträgen ме́лкие де́ньги. jd. hat nichts klein у кого́-н. нет ме́лочи [ме́лких де́нег]. die kleine Form in der Kunst ма́лая фо́рма. der kleine Bruder [die kleine Schwester] jünger мла́дший брат [мла́дшая сестра́]. die kleinen Geister Kinder малыши́. das kleine Volk ма́ленький наро́дец <наро́д>. von klein auf с ма́лых лет. sich wie ein kleines Kind benehmen вести́ себя́ как ма́лое дитя́. kleine Mädchen gern haben люби́ть поуха́живать за де́вушками. die Kinder sind noch klein де́ти ещё ма́ленькие <малы́>. von klein <ganz klein> anfangen начина́ть нача́ть с ма́лого <с небольшо́го>. ein kleiner Napoleon ма́ленький Наполео́н. umg Наполео́нчик. eine kleine Stellung haben занима́ть скро́мную до́лжность, быть ме́лким слу́жащим. in kleinen Verhältnissen leben жить в бе́дных <скро́мных> усло́виях. ein kleines Abendkleid ма́лое <ма́ленькое> вече́рнее пла́тье. du kleiner Esel! ослёнок ! du kleines Ferkel! свинёнок < поросёнок>!, ма́ленький поросёнок ! | na, kleiner [ kleine]! Anrede an jungen Mann o. Mädchen ну (что), малы́ш ! | der klein Kind малы́ш. die kleine малы́шка. das kleine a) Kind малы́ш. Mädchen малы́шка b) Jungtier s . Junge 2. der klein(st)e Jüngste мла́дший. die klein(ste) мла́дшая. etw. kleines erwarten ждать малыша́ < ребёнка> | es kostet jdn. ein kleines э́то кому́-н. ничего́ не сто́ит klein machen де́лать/с- <сходи́ть > по-ма́ленькому. klein und häßlich sein быть ме́лким и ничто́жным. klein, aber fein! мал золотни́к, да до́рог ! klein, aber oho! мал, да уда́л ! / ма́ленький, да уда́ленький ! vom kleinen auf das Große schließen по ма́лому суди́ть о большо́м. klein beigeben уступа́ть /-ступи́ть. klein (und niedrig) von jdm. denken относи́ться с презре́нием к кому́-н. jdn. klein halten держа́ть кого́-н. в рука́х. einen kleinen sitzen haben быть навеселе́. klein (und häßlich) werden притиха́ть прити́хнуть. bis ins kleinste до мельча́йших подро́бностей, до мелоче́й
    2) Politik, Ökonomie kleine Warenproduktion мелкотова́рное произво́дство <хозя́йство>

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > klein

  • 13 shrink

    1. intransitive verb,
    1) (grow smaller) schrumpfen; [Person:] kleiner werden; [Kleidung, Stoff:] einlaufen; [Holz:] sich zusammenziehen; [Handel, Einkünfte:] zurückgehen
    2) (recoil) sich zusammenkauern

    shrink from somebody/something — vor jemandem zurückweichen/vor etwas (Dat.) zurückschrecken

    shrink from doing something — sich scheuen, etwas zu tun

    2. transitive verb,
    shrank, shrunk sich zusammenziehen lassen [Holz]; einlaufen lassen [Textilien]
    Phrasal Verbs:
    - academic.ru/120764/shrink_away">shrink away
    * * *
    I [ʃriŋk] verb
    1) (to (cause material, clothes etc to) become smaller: My jersey shrank in the wash; Do they shrink the material before they make it up into clothes?)
    2) (to move back in fear, disgust etc (from): She shrank (back) from the man.)
    3) (to wish to avoid something unpleasant: I shrank from telling him the terrible news.)
    - shrinkage
    - shrunken II [ʃriŋk] noun
    * * *
    [ʃrɪŋk]
    I. vi
    <shrank or esp AM shrunk, shrunk or AM also shrunken>
    1. (become smaller) schrumpfen; sweater eingehen
    to \shrink dramatically ( fig) drastisch zusammenschrumpfen [o sinken
    2. ( liter: cower) sich akk ducken
    to \shrink at sth bei etw dat zusammenzucken
    to \shrink away zurückweichen, zurückschrecken
    to \shrink away from sb/sth vor jdm/etw zurückschrecken
    4. (show reluctance)
    to \shrink from [doing] sth sich akk vor etw dat drücken fam
    to \shrink from a difficulty einer Schwierigkeit aus dem Weg gehen
    II. vt
    <shrank or AM esp shrunk, shrunk or AM also shrunken>
    to \shrink sth etw schrumpfen lassen
    I shrank another shirt today mir ist heute schon wieder ein Hemd eingegangen
    to \shrink costs die Kosten senken
    III. n ( fam) Psychiater(in) m(f)
    * * *
    [ʃrɪŋk] vb: pret shrank, ptp shrunk
    1. vt
    einlaufen lassen

    the fabric is shrunk before it is used —

    2. vi
    1) (= get smaller) kleiner werden, schrumpfen; (clothes etc) einlaufen; (metal etc) sich zusammenziehen, schrumpfen; (wood) schwinden; (fig, popularity) abnehmen, schwinden; (trade) zurückgehen
    2) (fig: recoil) zurückschrecken

    to shrink from doing sth — davor zurückschrecken, etw zu tun

    to shrink from saying sth — sich davor scheuen, etw zu sagen

    3. n (inf)
    Seelenklempner( in) m(f) (inf), Psychiater(in) m(f)
    * * *
    shrink [ʃrıŋk]
    A v/i prät shrank [ʃræŋk], shrunk [ʃrʌŋk], pperf shrunk
    1. zurückweichen ( from vor dat):
    shrink from doing sth etwas nur widerwillig tun;
    shrink into o.s. fig sich in sich selbst zurückziehen
    2. auch shrink back zurückschrecken, -schaudern ( beide:
    from, at vor dat):
    shrink from doing sth davor zurückschrecken, etwas zu tun
    3. sich scheuen oder fürchten ( from vor dat)
    4. (zusammen-, ein)schrumpfen
    5. einlaufen, -gehen, krumpfen (Stoff)
    6. abnehmen, schwinden:
    shrink with age alt und runz(e)lig werden
    B v/t
    1. (ein-, zusammen)schrumpfen lassen
    2. fig zum Schwinden bringen
    3. Stoff einlaufen oder -gehen lassen, krumpfen:
    hot water shrinks wool in heißem Wasser läuft Wolle ein
    4. shrink on TECH aufschrumpfen, Reifen etc warm aufziehen
    C s sl Psychiater(in)
    * * *
    1. intransitive verb,
    1) (grow smaller) schrumpfen; [Person:] kleiner werden; [Kleidung, Stoff:] einlaufen; [Holz:] sich zusammenziehen; [Handel, Einkünfte:] zurückgehen
    2) (recoil) sich zusammenkauern

    shrink from somebody/something — vor jemandem zurückweichen/vor etwas (Dat.) zurückschrecken

    shrink from doing something — sich scheuen, etwas zu tun

    2. transitive verb,
    shrank, shrunk sich zusammenziehen lassen [Holz]; einlaufen lassen [Textilien]
    Phrasal Verbs:
    * * *
    v.
    (§ p.,p.p.: shrank, shrunk)
    = eingehen (Kleidung) v.
    einschrumpfen v.
    schrumpfen v.
    verkleinern v.

    English-german dictionary > shrink

  • 14 thin out

    intransitive verb
    [Menschenmenge:] sich verlaufen; [Verkehr:] abnehmen; [Häuser:] spärlicher werden
    * * *
    (to make or become less dense or crowded: The trees thinned out near the river.) spärlich werden
    * * *
    I. vt
    to \thin out out ⇆ sth etw ausdünnen [o SCHWEIZ a. erdünnen]
    to \thin out out plants Pflanzen pikieren
    II. vi weniger werden, sich akk verringern; crowd kleiner werden, sich akk verlaufen
    * * *
    1. vi
    (fog) sich lichten, schwächer werden; (crowd) kleiner werden; (audience) sich lichten; (hair) sich lichten, schütter werden

    the trees started thinning outdie Bäume lichteten sich

    2. vt sep
    hair ausdünnen; seedlings also verziehen; forest lichten; population verkleinern
    * * *
    intransitive verb
    [Menschenmenge:] sich verlaufen; [Verkehr:] abnehmen; [Häuser:] spärlicher werden

    English-german dictionary > thin out

  • 15 decresco

    dē-crēsco, crēvī, crētum, ere, im Wachstum abnehmen, I) im engern Sinne, v. eigentlichen Wachstum in der Natur (Ggstz. crescere), ostreis et conchyliis omnibus contingere, ut cum luna pariter crescant pariterque decrescant, Cic. de div. 2, 33. – II) im weitern Sinne, der Größe, der Höhe, dem Umfang, der Menge, Zahl usw. nach abnehmen, wieder od. immer kleiner werden, von seiner Größe usw. verlieren, sich vermindern, entschwinden, fallen, a) im Sinne des Wiederkleinerwerdens (Ggstz. crescere, augeri), v. Holze, contignationes umore crescentes aut siccitate decrescentes, Vitr.: v. Quellen, Gewässern, fons ter in die statis auctibus ac deminutionibus crescit decrescitque, Plin. ep.: fons eodem quo Nilus modo ac pariter cum eo decrescit augeturque, Plin.: decrescit fons multum ex nocturno calore, Curt.: decrescunt aestus, Varro LL.: aestus ad mensuram crescit iterumque decrescit, Sen.: decrescentia flumina, nicht weiter übergetretene, Hor. – v. Feuer, globus (ignis) paulatim decrescens, Mela. – v. Monde, si modo luna decrescit, Col.: decrescente lunā (Ggstz. crescente lunā), Col. – v. Tage, ut dies crevit decrevitque, Plin. ep. – v. Krankheiten, donec morbus decrescere incipiat, Cels.: si febris non decrescit, sed crescere desiit, Cels. – b) im Sinne des Immerkleinerwerdens, α) der Größe, dem Umfange, dem Grade nach, uncus aratri ferreus occulte decrescit in arvis, Lucr.: surgit humus; crescunt loca decrescentibus undis, Ov.: fugiunt e corpore setae; cornua decrescunt, werden kleiner u. kleiner (so daß sie endlich ganz verschwinden), Ov.: accidit ut corpora quamlibet ardua et excelsa procerioribus admota decrescant, Plin. pan. – poet. v. Örtl., die durch die Entfernung von ihnen unserem Auge immer kleiner vorkommen, iam linquitur Aetna totaque decrescit refugo Trinacria visu, Claud. rapt. Pros. 1, 189 sq. ( dagegen Stat. Ach. 2, 308 jetzt Queck decedere). – v. Abstr., valetudo decrescit, accrescit labor, Plaut.: tantum animorum nobis in dies decrescit, Liv.: ut possitis aestimare, in quantum cotidie ingenia decrescant, Sen. rhet.: admiratio decrescit, Quint.: ne a potentissimis ad levissima decrescat oratio, Quint. – β) der Menge, Summe nach, semper pudici decrescet mihi turba chori? Stat. silv. 2, 3, 26: decrescente reditu (agelli) etiam pretium minuit, Plin. ep. 6, 3, 1. – / Passiv, nocte dieque decretum et auctum, Laev. erotop. fr. 3 ( bei Prisc. 9, 49).

    lateinisch-deutsches > decresco

  • 16 klein

    klein, parvus. parvulus (nicht groß u. nicht erwachsen; bildl. = spärlich, gering, unbeträchtlich, Ggstz. magnus: kleiner, minor: der kleinste, ganz klein, minimus, die beide dann für »klein« stehen müssen, wenn von zweien der kleinere od. von mehreren der kleinste genannt wird, z.B. Kleinasien, Asia minor: der k. Finger, digitus minimus). – paulus. paululus (verwandt mit parvus, sowohl klein der Ausdehnung in Raum u. Zeit als der Zahl, dem Werte nach [Ggstz. magnus od. multus]. Häufig paulum und paululum subst. mit Genet., wo wir das Adjektiv »klein« setzen, z.B. ein k. Gewinn, paulum lucri: ein k. Dienst, paululum operae: ein k. Verzug, paululum morae). – pusillus (klein, sehr klein, bes. im Sinne des im Wachstum Zurückgebliebenen; bildl. = kleinlich, z.B. animus). – minutus (klein gemacht, winzig, von der kleinsten od. einer kaum bemerkbaren Größe, bildl. = kleinlich, z.B. animus: u. interrogatiunculae: dazu Adv.minute, minutim, minutatim = in kleinen Teilen oder Stücken). – brevis (kurz, von geringer Ausdehnung, sowohl der Zeit als dem Raume nach, Ggstz. longus). – exiguus (was leicht zu übersehen, auszumessen ist, unbeträchtlich, unansehnlich, klein, wenig, winzig, der Menge, Zahl u. Zeit nach). – humilis,Adv.humiliter (niedrig, nicht hoch, klein der Ausdehnung in die Höhe nach, von der Statur des Menschen, von Tieren u. Gewächsen; bildl. = niedrig, kleinlich denkend, z.B. animus). – humilis staturae. humili staturā (klein von Statur, von Menschen u. Tieren). – angustus (nicht breit, schmal, Ggstz. latus, z.B. Öffnung einer Flasche etc.; dann bildl. = engherzig. kleinherzig, z.B. animus). – parvulus. infans (unerwachsen, s. jung). – Ost durch ein Diminutiv, z.B. k. Geld, nummuli (od. auch nummi minoris notae): ein k. Buch, eine k. Schrift, libellus: ein k. Geschenk, munusculum: ein k. Gewinn, lucellum: ein k. Kind, infantulus usw., s. die verschiedenen Artikel, bei denen »klein« steht. – Zuw. auch durch aliquid mit Genet., z.B. ein k. Stolz, aliquid superbiae.

    [1449] zu klein, parum magnus; iusto minor (Ggstz. iusto maior); iusto brevior (kürzer, als recht ist, Ggstz. iusto longior); nimium angustus (allzu eng, z.B. alcis cupiditati nimium angustus orbis terrarum): nicht zu k., non parum magnus. – sehr klein, ganz klein, minimus; perparvus; perparvulus; valde pusillus, perpusillus; minutulus; perexiguus. – wie klein, quantus. quantillus (der Beschaffenheit u. Größe nach); quotus (der Zeit nach): so klein, tantus od. (Diminut.) – so gar klein, tantulus (z.B. homines tantulaestaturae): ein klein wenig, paulo, paululum. – ein k. Mensch, homo parvae od. exiguae staturae. homo brevis staturā. homo brevi staturā (klein von Statur); homo corpore parvo (klein von Körper); homo taturā humili et corpore exiguo (k. u. unansehnlich von Statur und Körper); homo pusillus (ein zwerghafter, im Wachstum zurückgebliebener): k. von Statur sein, brevemhabere staturam: brevi esse staturā; staturae parvae od. exiguae esse: kleine Leute, homines staturā breves; homines pusilli: so kleine Leute, Leute von so kleiner Statur, homines tantulae staturae. – ein kleines Kind, s. Kindlein. – ein k. Knabe, s. Knäbchen: der k. Romulus, infans, puer Romulus (s. »Kind« über inf. u. puer), – die Auerochsen sind etwas kleiner als die Elefanten, uri suntmagnitudine paulo infra elephantos: ein k. Brief, epistula minuscula, pusilla: kleine Buchstaben, kleine Schrift, litterae minutae od. minutiores od. (ganz kleine) minutulae: eine k. Sache, ein k. Prozeß, s. Kleinigkeit, Bagatelle. – in k. Stücke zerschlagen, zerbrechen, comminuere, frangere et comminuere (z.B. anulum); resolvere (auflösen in kleine Stückchen, z.B. glebas sarculis): in k. Stücke zerschneiden, hacken, zerhacken, in k. Stücke stoßen, s. unten »klein machen«. – eine k. Zeit, tempus parvum od. breve od. exiguum: eine k. Zeit (lang), eine k. Weile, paulisper (ein klein wenig, eine kleine Weile lang, im Sinne des Aushaltens, Ggstz. in perpetuum; z.B. mane paulisper); parumper (nur ein klein wenig, nur eine kleine Weile, nur vor der Hand, im Sinne des Abkürzens, z.B. mane parumper): ein k. Schmerz, dolor brevis. – eine k. Anzahl, parvus (od. exiguus) numerus, von etwas, alcis rei: die k. Anzahl (die jmd. bei sich hat etc.), paucitas (z.B. militum): k. Summe Geld, parva pecunia; paulula pecunia; paululum pecuniae: k. Teil, pars exigua. – warum sollen wir diesen Gewinn, so klein er ist, verschmähen? cur hoc quantulumcumque est lucrum fastidimus? – ich habe noch eine k. Frage zu tun, habeo paulum, quod requiram.

    Rom im kleinen, Roma pusilla; Roma minor: das Haus ist ein Staat im kleinen, domus res publica pusilla est. – vom kleinen (klein) anfangen, a parvulo incipere: ang fangen haben, ex tenui principio se promovisse: das ist etwas Kleines u. dgl., s. Kleinigkeit (das ist eine K. u. dgl.): alles, das Kleinste wie das Größte, wird an Cäsar berichtet, omnia minima maxima ad Caesarem mittuntur: sich mit jmd. über das Kleinste u. Größte [1450] beraten, cum alqo de minimis maximisque rebus deliberare: bis ins kleinste eingehend (bis ins kleinste Detail) fragen, minutatim interrogare. – die Kleinen (die Kinder), parvi oder parvuli; liberi parvi (im Ggstz. zu parentes): unsere Kleinen, parvuli nostri: die ganz Kleinen, pueri infantes u. pueri infantes minutuli. – die Großen u. die Kleinen, s. »Hohe u. Niedere« unter »hoch«. – von klein auf, s. »von Kindheit an« unter »Kindheit«. – über od. um ein kleines, brevi; paulo post. k. schreiben, minute scribere: k. machen, minute od. minutim od. minutatim concīdere. minutim caedere (in kleine Stücke hacken, zerhacken, klein hacken); minutatim consecare (in kleine Stücke schneiden); minute od. minutim contundere (klein stoßen); minutim terere (klein reiben); minutim commolere (klein mahlen); minutim frangere (klein brechen); conficere (k. kauen, v. den Zähnen): sich k. machen (bildl.), se abicere. – kleiner werden, minui (s. »abnehmen no. II« die Synon.): ganz klein werden, ad minimum deduci (z.B. von einem Flusse). – k. denken, humiliter sentire: von jmd. k. denken, alqm contemnere: k. von jmd. reden, contemptim de alqo loqui.

    deutsch-lateinisches > klein

  • 17 decresco

    dē-crēsco, crēvī, crētum, ere, im Wachstum abnehmen, I) im engern Sinne, v. eigentlichen Wachstum in der Natur (Ggstz. crescere), ostreis et conchyliis omnibus contingere, ut cum luna pariter crescant pariterque decrescant, Cic. de div. 2, 33. – II) im weitern Sinne, der Größe, der Höhe, dem Umfang, der Menge, Zahl usw. nach abnehmen, wieder od. immer kleiner werden, von seiner Größe usw. verlieren, sich vermindern, entschwinden, fallen, a) im Sinne des Wiederkleinerwerdens (Ggstz. crescere, augeri), v. Holze, contignationes umore crescentes aut siccitate decrescentes, Vitr.: v. Quellen, Gewässern, fons ter in die statis auctibus ac deminutionibus crescit decrescitque, Plin. ep.: fons eodem quo Nilus modo ac pariter cum eo decrescit augeturque, Plin.: decrescit fons multum ex nocturno calore, Curt.: decrescunt aestus, Varro LL.: aestus ad mensuram crescit iterumque decrescit, Sen.: decrescentia flumina, nicht weiter übergetretene, Hor. – v. Feuer, globus (ignis) paulatim decrescens, Mela. – v. Monde, si modo luna decrescit, Col.: decrescente lunā (Ggstz. crescente lunā), Col. – v. Tage, ut dies crevit decrevitque, Plin. ep. – v. Krankheiten, donec morbus decrescere incipiat, Cels.: si febris non decrescit, sed crescere desiit, Cels. – b) im Sinne des Immerkleinerwerdens, α) der Größe, dem Umfange, dem Grade nach,
    ————
    uncus aratri ferreus occulte decrescit in arvis, Lucr.: surgit humus; crescunt loca decrescentibus undis, Ov.: fugiunt e corpore setae; cornua decrescunt, werden kleiner u. kleiner (so daß sie endlich ganz verschwinden), Ov.: accidit ut corpora quamlibet ardua et excelsa procerioribus admota decrescant, Plin. pan. – poet. v. Örtl., die durch die Entfernung von ihnen unserem Auge immer kleiner vorkommen, iam linquitur Aetna totaque decrescit refugo Trinacria visu, Claud. rapt. Pros. 1, 189 sq. ( dagegen Stat. Ach. 2, 308 jetzt Queck decedere). – v. Abstr., valetudo decrescit, accrescit labor, Plaut.: tantum animorum nobis in dies decrescit, Liv.: ut possitis aestimare, in quantum cotidie ingenia decrescant, Sen. rhet.: admiratio decrescit, Quint.: ne a potentissimis ad levissima decrescat oratio, Quint. – β) der Menge, Summe nach, semper pudici decrescet mihi turba chori? Stat. silv. 2, 3, 26: decrescente reditu (agelli) etiam pretium minuit, Plin. ep. 6, 3, 1. – Passiv, nocte dieque decretum et auctum, Laev. erotop. fr. 3 ( bei Prisc. 9, 49).

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > decresco

  • 18 shrivel

    1. transitive verb,
    (Brit.) - ll-

    shrivel [up] — schrump[e]lig machen; runzlig machen [Haut, Gesicht]; welk werden lassen [Pflanze, Blume]

    2. intransitive verb,
    (Brit.) - ll-

    shrivel [up] — verschrumpeln; [Haut, Gesicht:] runzlig werden; [Pflanze, Blume:] welk werden; [Ballon:] zusammenschrumpfen

    * * *
    ['ʃrivl]
    (to make or become dried up, wrinkled and withered: The flowers shrivelled in the heat.) verwelken
    - academic.ru/91548/shrivel_up">shrivel up
    * * *
    shriv·el
    < BRIT - ll- or AM usu -l->
    [ˈʃrɪvəl]
    I. vi [zusammen]schrumpfen; fruit schrumpeln; plants welken; skin faltig werden; ( fig) profits schwinden
    II. vt
    to \shrivel sth etw zusammenschrumpfen lassen
    to \shrivel the crops die Ernte vertrocknen lassen
    to \shrivel the skin die Haut faltig werden lassen
    * * *
    ['ʃrɪvl]
    1. vt
    plants (frost, dryness) welk werden lassen; (heat) austrocknen; skin, fruit runzlig werden lassen; nylon zusammenschrumpfen lassen
    2. vi
    kleiner werden, schrumpfen; (balloon, nylon) zusammenschrumpfen; (plants) welk werden; (through heat) austrocknen; (fruit, skin) runzlig werden → also shrivelled
    See:
    → also shrivelled
    * * *
    shrivel [ˈʃrıvl]
    A v/t prät und pperf -eled, besonders Br -elled
    a) (ein-, zusammen)schrumpfen lassen,
    b) runzeln
    2. (ver)welken lassen, ausdörren
    3. fig
    a) verkümmern lassen
    b) unfähig oder hilflos machen
    B v/i
    1. oft shrivel up (ein-, zusammen)schrumpfen, schrumpeln
    2. runz(e)lig werden
    3. (ver)welken
    4. fig verkümmern
    5. fig vergehen
    * * *
    1. transitive verb,
    (Brit.) - ll-

    shrivel [up] — schrump[e]lig machen; runzlig machen [Haut, Gesicht]; welk werden lassen [Pflanze, Blume]

    2. intransitive verb,
    (Brit.) - ll-

    shrivel [up] — verschrumpeln; [Haut, Gesicht:] runzlig werden; [Pflanze, Blume:] welk werden; [Ballon:] zusammenschrumpfen

    * * *
    v.
    schrumpeln v.
    schrumpfen v.

    English-german dictionary > shrivel

  • 19 einlaufen

    (unreg., trennb.)
    I v/i (ist eingelaufen)
    1. einlaufen (in + Akk) Zug: come in, arrive; NAUT. put in(to); Sportler, ins Ziel: finish; ins Stadion etc.: make his ( oder her) entrance
    2. Wasser: einlaufen (in + Akk) run in(to); Wanne: be filling
    3. Kleidung: shrink; läuft nicht ein Etikett: non-shrink
    4. WIRTS. eingehen I 6
    5. TECH.: den Motor / die Maschine einlaufen lassen run in (Am. break in) the engine / machine
    II v/t (hat)
    1. (Schuhe) wear in
    2. umg. einrennen
    III v/refl (hat)
    1. SPORT warm up
    2. TECH., Motor, Maschine: run in, Am. be broken in
    3. fig. Sache: get going
    * * *
    das Einlaufen
    (Schiff) entrance;
    (Stoff) shrinkage
    * * *
    ein|lau|fen sep
    1. vi aux sein
    1) (= hineinlaufen) to come in (
    in +acc -to); (= ankommen auch) to arrive ( in +acc in); (SPORT) (ins Stadion) to come or run in ( in +acc -to), to enter( in etw acc sth); (durchs Ziel) to finish
    2) (=hineinlaufen Wasser) to run in (
    in +acc -to)
    3) (= eintreffen) (Post) to arrive; (Bewerbungen, Spenden) to be received, to come in
    4) (=eingehen Stoff) to shrink
    2. vt
    Schuhe to wear in
    3. vr
    (Motor, Maschine) to run in (Brit), to be broken in (US); (SPORT) to warm or limber up
    * * *
    (having been made or become smaller.) shrunken
    * * *
    ein|lau·fen
    I. vi Hilfsverb: sein
    1. (schrumpfen) to shrink
    eingelaufen shrunk[en]
    2. (hineinströmen) to run
    das Badewasser läuft schon ein the bathwater's running
    [jdm] ein Bad [o das Badewasser] \einlaufen lassen to run [or form draw] [sb] a bath
    [bei jdm] \einlaufen Bewerbungen, Spenden to be received [by sb], to arrive [or come in
    4. SPORT to run in
    in etw akk \einlaufen to run into sth
    in die Zielgerade \einlaufen to enter [or come into] the finishing [or home] straight
    als Erster \einlaufen to finish [or come in] first
    [in etw akk] \einlaufen to enter [sth], to arrive
    das Schiff läuft in den Hafen ein the ship is sailing [or putting] into harbour
    II. vt Hilfsverb: haben (durch Tragen anpassen)
    etw \einlaufen to wear sth in
    eingelaufen worn-in
    * * *
    1.
    unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein
    1) (Sport)

    ins Stadion einlaufenrun into or enter the stadium

    3) (kleiner werden) < clothes> shrink
    5) (eingehen) <news, information> come in
    2.
    unregelmäßiges transitives Verb
    2) s. einrennen 1. 2)
    3.
    * * *
    einlaufen (irr, trennb)
    A. v/i (ist eingelaufen)
    1.
    in +akk) Zug: come in, arrive; SCHIFF put in(to); Sportler, ins Ziel: finish; ins Stadion etc: make his ( oder her) entrance
    2. Wasser:
    in +akk) run in(to); Wanne: be filling
    3. Kleidung: shrink;
    läuft nicht ein Etikett: non-shrink
    4. WIRTSCH eingehen A 6
    5. TECH:
    den Motor/die Maschine einlaufen lassen run in (US break in) the engine/machine
    B. v/t (hat)
    1. (Schuhe) wear in
    2. umg einrennen
    C. v/r (hat)
    1. SPORT warm up
    2. TECH, Motor, Maschine: run in, US be broken in
    3. fig Sache: get going
    * * *
    1.
    unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein

    ins Stadion einlaufenrun into or enter the stadium

    5) (eingehen) <news, information> come in
    2.
    unregelmäßiges transitives Verb
    2) s. einrennen 1. 2)
    3.
    * * *
    n.
    shrinkage (Textiles) n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > einlaufen

  • 20 eingehen

    'aɪngeːən
    v irr
    1) ( ankommen) llegar
    2) (sterben, absterben) morir, perecer
    3) ( kleiner werden) encogerse
    4) ( auf einen Vorschlag) aceptar
    5)
    6) ( Verpflichtung) afrontar, contraer
    ein| gehen
    1 dig (sich auseinander setzen) ocuparse [auf de]; auf diese Frage gehe ich später näher ein me ocuparé de esta pregunta más adelante
    2 dig (zustimmen) aceptar [auf]; auf einen Vorschlag eingehen aceptar una propuesta
    3 dig (Post) llegar
    4 dig (Kleidung) encoger
    5 dig(umgangssprachlich: sterben) morir(se); (Betrieb) cerrar
    6 dig(umgangssprachlich: verstehen) entrar; es geht mir nicht ein, dass... no me entra que... +Subjonctif
    7 dig (Wend) in die Geschichte eingehen pasar a la historia
    1 dig (Vertrag) ultimar
    2 dig (Risiko) correr; ich gehe jede Wette ein, dass er gewinnt apuesto lo que sea a que gana él
    3 dig (Ehe) contraer
    ( Perfekt ist eingegangen) (unreg) intransitives Verb
    1. [ankommen] llegar
    2. [sterben] morir
    3. [Bankrott machen] cerrar
    4. [beachten]
    auf etw/jn eingehen ocuparse de algo/alguien
    [auf Angebot, Vorschlag, Verpflichtung] aceptar algo
    5. [kleiner werden] encoger
    6. (gehoben) [Einzug halten]
    ————————
    ( Perfekt ist eingegangen) (unreg) transitives Verb
    [Risiko] correr

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > eingehen

См. также в других словарях:

  • kleiner werden — geringer werden; (sich) legen; verringern; verblassen; nachlassen; schrumpfen; zusammenschrumpfen; einschrumpfen; sich verringern …   Universal-Lexikon

  • Kleiner Klappertopf — (Rhinanthus minor) Systematik Asteriden Euasteriden I …   Deutsch Wikipedia

  • Kleiner Panda — (Ailurus fulgens) Systematik Überordnung: Laurasiatheria Ordnung …   Deutsch Wikipedia

  • Kleiner Fuchs — (Aglais urticae) Systematik Klasse: Insekten (Insecta) Ordnung …   Deutsch Wikipedia

  • Kleiner Blaupfeil — (Orthetrum coerulescens), reifes Männchen Systematik Ordnung: Libellen (Odonata) …   Deutsch Wikipedia

  • Kleiner Wasserfrosch — (Pelophylax lessonae) Amplexus; Männchen mit für die Laichzeit typischer Färbung Systematik Klasse …   Deutsch Wikipedia

  • Kleiner Hopfen-Wurzelbohrer — (Pharmacis lupulina) Systematik Klasse: Insekten (Insecta) …   Deutsch Wikipedia

  • Kleiner Ulmensplintkäfer — (Scolytus multistriatus), Weibchen, 40 fach vergrößert. Systematik Klasse …   Deutsch Wikipedia

  • Kleiner Tannenborkenkäfer — Systematik Klasse: Insekten (Insecta) Ordnung: Käfer (Coleoptera) Familie: Rüsselkäfer (Curculionidae) Unterfamilie …   Deutsch Wikipedia

  • Kleiner Leberegel — (Dicrocoelium dendriticum) Systematik Überstamm: Urmünder (Protostomia) Stamm …   Deutsch Wikipedia

  • Kleiner Eisvogel — (Limenitis camilla) Systematik Klasse: Insekten (Insecta) Ordnung …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»